Książka wydana ze środków Koreańskiego Ministerstwa Rolnictwa, Żywności i Spraw Wsi oraz Koreańskiej Korporacji ds. Rolnictwa, Rybołówstwa i Handlu Żywnością, jest częścią większego projektu promocji koreańskich tradycyjnych alkoholi, podobnie jak działające w Seulu muzeum ze strefą degustacyjną Galeria Sool. Słowo sool oznacza po koreańsku alkohol.
Likiery wytwarzane według starych receptur nazywane są Jeonteongju. Na mocy Ustawy o Ochronie Tradycyjnych Alkoholi rzemieślnicy, którzy chronią te skarby kultury, są określani mianem Koreańskich Mistrzów Tradycyjnej Żywności. Tradycyjne koreańskie alkohole są dzielona na cztery grupy: takiu/makgeolli, yakju/cheongju, soju oraz wina owocowe fermentowane z lokalnych owoców.
Alkohole warzone ze zbóż, takich jak ryż lub jęczmień, i wykorzystujące startery fermentacyjne, takie jak nuruk, koji lub drożdże, nazywane są takju lub makgeolli. Słowo „tak” oznacza „mętny”, a każdy fermentowany alkohol z osadem nazywany jest „takju”. Słowo „makgeolli” oznacza „świeżo filtrowany”.
Wykorzystując te same techniki warzenia, yakju lub cheongju to złoty, klarowny napój, który oddziela się od warstwy osadu podczas fermentacji lub filtracji. Yakju lub cheongju można produkować z różnych rodzajów zbóż lub zaczynów fermentacyjnych, a ich charakterystyczną cechą jest klarowność i aromat.
Kiedy fermentowane alkohole są destylowane, można je sklasyfikować jako destylowany napój alkoholowy, czyli soju. „So” oznacza palić.
Wina owocowe powstają w wyniku fermentacji owoców regionalnych, które są charakterystyczne dla danego obszaru. Winogrona, dzikie jagody, jabłka, brzoskwinie i truskawki są wykorzystywane w wielu odmianach koreańskich win owocowych.
W książce przedstawiono przykłady koreańskich alkoholi z każdej z czterech kategorii. Są to trunki często o regionalnym i historycznym charakterze, korzystające z dawnych receptur, lokalnych owoców, kwiatów, korzeni i ziół, prezentujące różne techniki fermentacyjne, czasami tak unikatowe jak np. z wykorzystaniem startera nuruk robionego z fasoli mung. Do każdej przedstawionej butelki zaprezentowano także propozycję foodpairingu z daniami kuchni koreańskiej.
Książka ukazała się w dwóch osobnych wydaniach – po koreańsku i po angielsku.